Follow us on Facebook to receive important updates Follow us on Twitter to receive important updates Follow us on sina.com's microblogging site to receive important updates Follow us on Douban to receive important updates
Chinese Text Project Data wiki
-> 厲鶚

厲鶚[View] [Edit] [History]
ctext:81639

RelationTargetTextual basis
typeperson
name厲鶚
name-style太鴻清史稿·列傳二百七十二》:厲鶚,字太鴻,錢塘人。
born1692
died1752
authority-cbdb33481
authority-sinica9238
authority-viaf65372675
authority-wikidataQ10911464
link-wikipedia_zh厲鶚
link-wikipedia_enLi_E
exam-statusexamstatus:舉人四庫全書總目提要·卷46 史部·正史類二》:鶚字太鴻,錢塘人,康熙庚子舉人,是書拾《遼史》之遺,有注有補。
    from-date 康熙庚子年
1720/2/8 - 1721/1/27
associated-dynastydynasty:清四庫全書總目提要·卷46 史部·正史類二》:國朝厲鶚撰。
Li E (厲鶚; 1692–1752), courtesy name Taihong (太鴻), hao Fanxie (樊榭), was a Qing Dynasty Chinese poet, essayist, and scholar. Known for his erudition and his poems of the "pure and spare" style, Li is recognized as one of the leaders of the Zhejiang School of poetry.

Read more...: Life   Works   Style  

The text above has been excerpted automatically from Wikipedia - please correct any errors in the original article.
厲鶚(1692年 - 1752年),字太鴻,號樊榭,浙江杭州人,祖籍慈谿,中國清代文學家。因為紀念其祖籍慈谿,以四明山「樊榭」命名自己的書齋,後人因此稱其為樊榭先生

Read more...: 生平   成就  

The text above has been excerpted automatically from Wikipedia - please correct any errors in the original article.

SourceRelation
南宋院畫錄creator
增修雲林寺志creator
宋詩紀事creator
東城雜記creator
樊榭山房集creator
湖船錄creator
玉臺書史creator
秋林琴雅creator
遼史拾遺creator
雲林寺志creator

TextCount
清史稿18
欽定續文獻通考3
晚晴簃詩匯2
宋元學案1
玉臺畫史1
皇朝文獻通考3
四庫全書總目提要83
武林藏書錄1
直齋書錄解題1
皇清書史2
四庫全書簡明目錄7
URI: https://data.ctext.org/entity/81639 [RDF]

Enjoy this site? Please help.Site design and content copyright 2006-2024. When quoting or citing information from this site, please link to the corresponding page or to https://ctext.org. Please note that the use of automatic download software on this site is strictly prohibited, and that users of such software are automatically banned without warning to save bandwidth. 沪ICP备09015720号-3Comments? Suggestions? Please raise them here.